31 dic 2010

Encaje de Malla Bordada/ Filet Lace

La malla ó red se hace con una aguja lanzadera y un mallero. Una vez finalizada la red se coloca en un batidor y se bordaba. Es una de las formas más antiguas de lace making. Como otros muchos otros encajes, la técnica fue ampliamente copiada por la producción industrial hasta bien entrado el siglo XX, pero las realizadas a mano se identifican fácilmente.
---------
Plain knotted netting is made with a small shuttle and gauge rod, then the net is stretched on a frame and patterns needle-woven into the net. It is one of the oldest forms of lacemaking . The technique was widely copied by machine processes well into the 20th century, but handmade examples are easily identified.

Trabajo realizado para aprender la tecnica de realizacion en Círculo
Otro trabajo realizado para aprender a hacer aumentos
Expuesta en un escaparate de Luanco (Asturias)
Colección de Agujas/Lanzaderas expuestas en el Museo Marítimo de Luanco (Asturias)

Frivolité / Tatting

El nombre "frivolité" es netamente Francés. Parece que fue Marco Polo quien lo trajo de unos de sus viajes a Oriente.
Se trata de  una sucesión de nudos y baguillas que forman círculos y arcos. Cambiando la disposición de estos círculos y arcos, se consiguen distintos dibujos. Lo que cambia es el dibujo, pero la manera de hacer el nudo es siempre la misma. El nudo se trabaja en 2 movimientos. Una vez aprendido a hacer el nudo y las baguillas, se puede realizar cualquier diseño. Eso sí, en caso de equivocación, cuesta mucho soltarlo y es fácil equivocarse porque al igual que con el ganchillo hay que estar constantemente contando.
Las lanzaderas se pueden encontrar en cualquier mercería y por supuesto en los encuentros de encajeras. En concreto, la de madera que tiene esa forma tan original la compré en un encuentro de Encajeras. De momento la que me ha resultado más práctica es la que tiene el ganchillo incorporado en un extremo. Además tiene la ventaja de que lleva carretes de quitar y poner lo que facilita el trabajo.
--------------

The name "frivolité" is purely French. It is said that  Marco Polo brought it from his voyage to the East.
It is a succession of knots and baguillas forming circles and arcs.
What changes is the drawing, but how to make the knot is always the same. Changing the layout of these circles and arcs, you can make any designs.
The knot is worked in 2 movements. In case of mistake, it is very difficult to release it. A
nd it's easy to make mistakes because as with crochet you must  be continuously counting.

Uno de mis primeros trabajos 
Colección de lanzaderas

Primeros ejercicios

Primeros ejercicios y experimentando con colores y texturas

 



Quirin Van Brekelenkam

(¿1622-1668?)

Se cree que nació en Zwammerdam hacia 1622. Se desconoce cuando adoptó el sobrenombre de Brekelenkam. Perteneció y fue uno de los fundadores de la escuela de Leiden. Parece que en algún momento tuvo problemas económicos ya que hay evidencias de que se le demandó por no pagar sus deudas. Es conocido por sus escenas de personajes enfrascados en labores domésticas (cocinando, limpiando, cosiendo, cuidando niños.

--------

Was born probably in Zwammerdam shortly after 1622,  the son of Gerrit Andersz de Plutter and his wife Magdelena Crijnendr. It is not known when the artist adopted the surname "Brekelenkam." He was one of the founding members of the Leiden Guild of St. Luke in 1648. Documentary evidence suggests that the artist was not well off financially, and he was sued several times for failure to pay his debts. His last dated painting is from 1668, and it is believed that he died in this year or shortly after. Brekelenkam is perhaps best known for his genre scenes of artisans' workshops and domestic interiors.





Lace Making School


Joseph Bail

Joseph Bail, nació el 22 de Enero de 1862 en Limonest (Francia), murió en 1921. Su padre Jean Antoine Bail era también un afamado pintor de género.
Bail crea en todas sus obras, que muestran escenas de la vida cotidiana, con una gran intensidad de luz que tiene su origen en algún punto brillante o que viene directamente del exterior. Todas sus obras son interesantes, pero las mejores son sus escenas de interior tan bien iluminadas y armoniosamente compuestas, donde el brillo del cobre y la transparencia del cristal añaden notas de perfección.

-----------

Joseph Bail was born on January 22nd, 1862 in Limonest in the Rhone region of France. His father, Jean-Antoine Bail, was a trained genre painter.

He excels at creating in all of his painting a very lively bright light due to the radiant shine of some brilliant point or to the direct projection of the exterior daylight. All of his works are interesting; but those that one finds the most remarkable are his interior scenes, so admirably and so precisely lit, so harmoniously composed, where the shine of the copper and the transparency of the glass add notes of a perfect precision.




Encaje de Puntas de Milán / Milanese Braided Lace

El Encaje de Milán es un encaje de bolillos italiano. El diseño se caracteriza por las continuas cintas decorativas o trenzadas que fluyen libremente para formar los motivos. Se trabaja en un mundillo (mejor redondo), el fondo (trenzas o red) se hace una vez finalizado el trabajo. 

Hay mucha bibliografía sobre el tema, un libro que me gusta mucho cómo describe la forma de realizar los diferentes puntos, es MILANESE LACE de Patricia Read y Lucy Kincaid. Está en inglés pero los gráficos son estupendos y no hay problema en intrepretarlo.
----------

Milanese Lace is an Italian bobbin lace. The design is characterized by continuous decorative braided tapes that flow freely to form patterns. It is Worked on a pillow (better a round wide one), the background (thread bars or net) being worked around it afterwards. Milanese lace was made since the 17th century until the late 18th century


Muestra antigua de Encaje de Milán





Muestra realizada para aprender alguna de las diferentes "puntas"/"cintas"

Encaje de Flandes/Flanders Lace

Pertenece a los Encajes de tipo  “continuo”. Originario de Flandes en el S XVII e inspirado en el Viejo Encaje de Flandes. Van Dyck y otros pintores contemporáneos suyo muestran en sus pinturas los bonitos Encajes de Flandes que se utilizaban en los Países Bajos. Este tipo de encaje se realizaba en la zona de Amberes (Bélgica).

Los motivos se realizan a punto de tejido y está rodeados por una  "galería" (apariencia de hilera de agujeritos) que los realza, como pasa en el encaje Valenciennes. En la mayoría de los casos llevan también hilo de contorno. 
Aquellas que estéis familiarizadas con el encaje Torchon podréis reconocer que el denominado fondo de Flandes se asemeja al Punto de la Virgen. En el Flandes, el alfiler va en el centro en lugar de en las esquinas. Hay muchas variaciones del fondo de Flandes al igual que pasa con el Punto de la Virgen.
 
Además de los guisantes hay otros motivos característicos como: judiás, banderas, corazones y puentes .
 
El borde exterior suele estar decorado con puntillones.

------------

Is a bobbin lace with continious thread. Originated in Flanders in the seventeenth century. Inspired by the old Flemish lace. Paintings by Van Dyck and his contemporaries show the beautiful Flemish bobbin laces that were worn in the Netherlands. This very fine bobbin lace was made in the area of Antwerp (Belgium). The motifs are made of whole stitch and for the most part are outlined with a gimp thread. On the outside picots

Anyone familiar with Torchon lace may recognise Flanders ground as roseground, but with a pin in the central hole rather than in each corner. There are as many potential variations on Flanders ground as types of Roseground.

 
En esta pieza, se aprecia el Fondo de Flandes, uno de los característicos motivos "Corazones"con hilo de contorno y galería  y "Guisantes" con galería. En el exterior, adorno de puntillón.
 
Fondo de Flandes, motivos a Punto de Repaso con galería  exterior para realzarlos, puntillones en el exterior


Pieza antigua de Encaje de Flandes. Si os fijáis los motivos no llevan hilo de cotorno sino una galería (cadena de agujerios) para saltarlos.



En esta pieza se aprecia el fondo de Flandes, los motivos trabajados a Punto de Repaso con hilo de contorno y además la galería y los puntillones en el exterior 

Flor muestrario de diversas "Puntas de Milán" / Flower sample of Milanese Lace

El diseño es del libro "Milanese Lace - An Introduction" de Patricia Read y Lucy Kincaid.

Tiene patrones, diseños e instrucciones muy claras para acometer la realización de las diferentes Puntas. Yo me atreví con esta flor. El resultado como siempre digo, es mejorable. Pero me sirvió para coger confianza con este encaje.


30 dic 2010

Encaje de Cluny / Cluny Lace

Se denomina encaje de Cluny a un tipo de encaje que está basado en un antiguo Encaje que se conserva en el Museo de las Artes y Artesanías Medievales de Cluny (París). Se desarrolló en la segunda mitad del S. XIX y estaba inspirado en muestras de encajes realizados en el S. XVI. Se trabajaba con hebras bastas de lino y se empleaba para aplicarla en la ropa de casa (manteles, juegos de cama, etc.).
Características:
- El fondo esta hecho de trenzas.
- Las zonas sólidas se trabajan a Punto Entero, Medio Punto ó Punto entero y giro.
- Los diseños son en su mayoría geométricos.
- Para decoración se emplean, pequeños puntillones y guipures.
El encaje se trabaja de forma simultánea.
Es sencillo de realizar, por eso muchas encajeras después de haber aprendido los puntos básicos con el Encaje Torchon, se atreven con piezas de Encaje de Cluny. Es un buen momento para practicar con los guipures y la forma de cruzarlos.

-----------

The name Cluny is given to the kind of lace of which the design is based on ancient bobbin lace preserved at the Cluny Museum of Medieval Arts and Crafts in Paris. Cluny lace was developed during the second half of the 19th century, inspired by lace samples originally worked during the 16th century. It was usually worked in coarse linen threads and used to trim household items, such as table and bed linens

The lace has certain distinct characteristics: The ground is made of plaited bars or brides. The solid parts are constructed of whole stitch, half stitch or whole stitch and twist. The designs are mostly geometric. For decoration, small picots and point d'esprit are used. The linen-stitch trail, center motif and braided mesh ground were worked simultaneously.
It's what many current-day beginners learn right after they have mastered basic Torchon techniques.
Cluny lace was developed during the second half of the 19th century, inspired by lace samples originally worked during the 16th century. It was usually worked in coarse linen threads and used to trim household items, such as table and bed linens.

Mi primer Cluny
Aprendí a hacer guipueres, cruces de guipures y los puntillones




La puntilla blanca es otra muestra de Encaje Cluny






29 dic 2010

Encaje de Chantillí

Originario de Chantilly (París)
La mayoría del encaje de Chantillí es de seda de color negro. Se le daba apresto con goma arábiga. Estuvo en su apogeo durante el reinado de Luis XV. Su producción declinó, al igual que otros muchos encajes, con la Revolución Francesa, pero revivió con Napoleón I que decretó que en la Corte sólo se utilizarían los Encajes de Alençon y Chantilly.
Al igual que otros encajes que se realizaban con hilo tan fino, la anchura de las tiras se limitaba al ancho del mundillo sobre el que se trabajaba. Las piezas largas, tales como estolas, capas o mantillas se realizaban en varias piezas y posteriormente se unían con una puntada invisible.
Los principales diseños eran florales, como rosas, tulipanes y en raras ocasiones pájaros, y hojas de parra y rabillos.
Características:
- Motivos realizados a medio punto (En el Encaje de Blonda se trabajan  a punto repaso)
- Motivos bordeados por hilo de contorno algo mas grueso
- Fondo se realiza a bolillos al mismo tiempo que el resto de la labor.

---------

Chantilly lace is a bobbin lace, originated in Chantilly, Oise dipartement, north of Paris.
It is mainly black lace and it is said that the production flourished under Louis XV (1715-1774). Like other French laces, it declined with the Revolution (1789-1795), but it was revived about 1804 by Emperor Napoleon I, who decreed that only Alençon and Chantilly laces were to be worn at court.
As with other fine laces, the possible width of each strip was limited by the size of the pillow. Large items such as stoles, capes, or shawls had to be made of smaller pieces invisibly stiched together (fine joining stich).
The main designs were floral, with pleasant naturalistic roses, tulips, irises and occasionally birds, grapevine leaves with tendrils.
Most of the Chantilly lace was made of black silk, stiffened with gum arabic.
Motifs made in half stich
Motifs outlined with a gimp thread
Bobbin lace very fine ground, which is made at the same time as the rest of the lace









Pieza expuesta en "Het Wlakjof Museum of Historic Lace" en Nijmejen (Holanda)


Enoch Wood Perry

ENOCH WOOD PERRY (1831-1915)


Nació en Boston. Siendo un adolescente se trasladó junto a su familia a Nueva Orlans, donde asistió a escuelas públicas. Trabajó algunos años como clérigo, iniciando más tarde estudios de Arte. En 1852 viajó a Europa donde estudio con Emanuel Leutze en la Academia de Düseldorf y con Thomas Couture en París. También visitó Roma. Fue Consul de Estados Unidos en Venecia entre 1856 y 1858. Cuando volvió a Estados Unidos abrió un estudio de Filadelfia.
En 1860, en vísperas de la Guerra de la Independencia, volvió a Nueva Orleans, donde abrió un estudio de pintura. Viajo a Carolina del Norte donde pasó varios años dibujando y pintando con Albert Bierstadt, con especial interés en el Valle Josemita. Hacia 1864 viajó a Honolulú y visitó la mayoría de las islas donde pinto paisajes y retratos.

---------

Born in Boston. As a teenager the family moved to New Orleans and attended its public schools. After working several years as a clerk in a commission house, Perry began formal art education. In 1852 he went to Europe for four years and studied with Emanuel Leutze at the Düsseldorf Academy, Thomas Couture in Paris, and in Rome. Perry served as the U.S. Consul to Venice between 1856 and 1858. Upon returning to U.S., he opened a studio in Philadelphia.

On the eve of the American Civil War, Perry moved back to New Orleans and opened a studio in 1860. He traveled to northern California, where he spent several years sketching and painting with Albert Bierstadt, taking special interest in Yosemite Valley. Around 1864, Perry sailed to Honolulu and traveled to most of the islands painting landscapes and portraits.


"A month´s Darning"
 No sé si el título es correcto, pero a mi me parece que debería ser "A mom´s darning", pero...
el título que he encontrado es el otro.
  
"A quilting party "
Está claro que no  puede ser ya que el autor murió muchísimo antes, pero ¿no os parece que la joven está hablando por teléfono?. La miro y la miro y no consigo identificar ese gesto.
 
Women weaving


24 dic 2010

Wasily Tropinin

Wasily Andreevich Tropinin (1776-1857) nació en Rusia en 1776. Pintor estilo Romántico. Fue durante la mayor parte de su vida criado. Al nacer fue “siervo” del Conde Munnich y posteriormente fue cedido como parte del ajuar de la hija de este, al Conde Morkows. No obtuvo su libertad hasta que tuvo más de 40 años. Algunas de sus obras más importantes son el retrato de Alexander Pushkin y los cuadros “The lace maker” y “The Gold-Embroideres". A lo largo de su vida pintó más de 3.000 retratos. En 1969 se abrió en Moscú el Museo Tropinin.
----------
Was a Russian Romantic painter (1776-1857). Much of his life was spent as a serv; he didn't obtained his freedom until he was more than forty years old. Three of his more important works are a portrait of Alexander Pushkin and paintings called The Lace Maker and The Gold-Embroideress.

Vasily was born as a serfvof Count Munnich in the village Karpovka of Novgorod guberniya and then transferred to Count Morkovs as a part of the Munich's daughter's dowry. During his life Tropinin painted more than 3000 portraits. In 1969 the Tropinin museum was opened in Moscow.

"The Gold Embroideress"  1826
 
"The Lace Maker" 1823

Encaje Torchon / Torchon Lace

Torchon significa en Francés “trapo, paño, toalla”. Se trabajaba con hilo basto y tiene formas geométricas, aunque algunas veces lleva flores y hojas de guipure. Actualmente, es muy popular siendo el tipo de encaje con el que se inician las nuevas encajeras, ya que su belleza depende más de los diferntes puntos que de la habilidad de la encajera.


Torchon means "cloth, duster or tea towel" in French. It was made of coarse thread, and had a geometric design, rather than flowers or leaves. Nowadays it´s very popular among modern lacemakers, as it is a good lace to start with, since there are few curves, and the effect depends on different stitches and textures, rather than graceful working or elegance (not properties of beginner's lace). 










22 dic 2010

Brussels Point de Gaze

Este encaje pertenece al grupo de los Encajes de Aguja. El nombre le viene por el aspecto de tan fino, como de gasa que tiene. También se le  conoce entre otros, con los nombres de "Brussels Point" y  "Rose Point" (por la rosas que se suelen encontrar en los diseños).

Se confeccionaba en gran cantidad, principalmente en Bruselas, en la segunda mitad del S. XIX. Era el más fino y también el más caro de su época.
- Se trabajaba a base de hacer filas de festones hacia adelante y hacia atrás.
- El fondo se trabaja al mismo tiempo que los motivos.
- Se trabajaba en piezas pequeñas que se iban uniendo con puntadas escondidas entre las  ramitas u hojas.
- El fondo de algunas piezas está decorado con pequeños aritos cosidos a festón.
- El relleno de los motivos, en la mayoría de piezas, está compuesto por aritos de festón (ó incluso en aros de tamaño más grande).
- Hay piezas que tienen diseños de pétalos con relieves, a veces superpuestos en dos o tres capas.
En el Encaje Duquesa de Bruselas (bolillos y aguja), también de la segunda mitad del S XIX , encontramos inserciones de medallones de Point de Gaze en el encaje "Duquesa de Bruselas" (bolillos y aguja), también de esta época.
Se parece mucho al Encaje de Alençon pero es mucho más fino y delicado que este.
Realmente es una delicia contemplar estos encajes y si encima pensamos en las condiciones en las que trabajaban las encajeras entonces, más todavía..

--------

It is a needlepoint lace. Point gaze is so called from its gauze-like needle-ground, fond gaze comprised of very fine, round meshes. It was made in large quantities especially after 1830. The lace was laid out in rows of buttonhole stitches, going back and forth, through which the mesh partly consisted of only one thread. The close mesh motif is worked in festoon stitch around a tight thread, while the thin relief is fastened lightly along the edges with the same stitch. It is softer than the Alengon lace because the background is thinner.
- The mesh ground of some pieces is decorated with tiny buttonholed ring "spots."- Most pieces have filling stitches based on these buttonholed rings (or larger buttonholed circles) arranged in a seemingly endless variety of groupings.Brussels point de gaze is the most delicate and finest feminine handicraft that exists.

- Other pieces have rose petals worked in relief, cometimes 2 or 3 layers of them overlapping.
- It is made in small pieces, the joining concealed by springs or leaves.
- Needle-made flowers, made simultaneously with the ground, by means of the same thread.
Point gaze is so called from its gauze-like needle-ground, fond gaze comprised of very fine, round meshes.
These same techniques were used for the needle lace medallions in Brussels Ducesse, a mixed bobbin and needle lace. Both Point de Gaze and Duchesse are laces of the second half of the 19th century.





19 dic 2010

Como hacer conexiones con trenzas falsas

A veces nos encontramos con que hay que hacer "conexiones" entre diferentes partes del encaje. La forma de salvarlas es haciendo "trenzas falsas" que no es otra cosa que trabajar una pareja consigo misma. Hacemos esto para evitar tener que hacerlo una vez finalizada la labor y sobre todo evitar todos los remates que hay que hacer.

En lineas generales se trata de darle varios giros a la lanzadera (el número de giros dependerá de la distancia a salvar), unir en el lugar deseado con el sistema de duquesa que ya he explicado en otras ocasiones, girar 2 veces la pareja y pasar uno de los bolillos por la tira que acabamos de hacer, volver a girar la pareja, pasar de nuevo por debajo de la tira y así sucesivamente hasta llegar de nuevo al inicio, donde retomaremos el trabajo de la lanzadera. 












En esta última foto se puede ver que por el tipo de unión, no es necesario volver por el mismo camino así que no hay que girar las parejas sobre si mismas para luego engancharlas. Tan sólo hemos utilizado el sistema para enganchalas en el centro de la "X" ya que de lo contrario la pasada superior y la inferior quedarían sueltas. 

18 dic 2010

William Kay Blacklock

William Kay Blacklock (1872-1922)

Pintor en Oleo y Acuarela de escenas de género y paisajes, nació en Sunderland en 1872. Estudió en la Escuela de Arte en Edimburgo y en el Royal College of Art en Londres. Expuso sus obras en la Royal Academy, la Royal Institute de Acuarelistas y en el Royal Scottish Accademy. Se pueden encontrar obras suyas en muchas de las mejores colecciones incluyendo la Walker Art Gallery de Liverpool.

------------

William Kay Blacklock, a painter in oil and watercolor of genre scenes and landscapes, was born in Sunderland in 1872. He studied at the School of Art in Edinburgh and the Royal College of Art in London. He exhibited works at the Royal Academy, the Royal Institute of Watercolor Painters and the Royal Scottish Academy. Examples of his works are in many leading collections including the Walker Art Gallery, Liverpool.



"Bed´s maker"
 
"Sewing by a window"

"Sunlight and shadow"

"The lesson"

Gabriel Metsu

Gabriel Metsu (1629-1667)

Nació en Leiden y murió en Amsterdam. Hijo del pintor Flamenco Jacques Metsu. Vivió la mayor parte de su vida en Leiden. Fue fruto del tercer matrimonio de su padre con Jacmijntje Garniers, que era viuda de otro pintor y que aportó a este matrimonio a otros tres niños.

Representó, desde sus orígenes y con gran éxito imágenes de la vida cotidiana de las personas de las clases sociales bajas (mercados y tabernas) contrastadas con las de la vida de las personas de clases altas. En estas imágenes aplicó las lecciones sobre luz y sombras que aprendió en sus orígenes. Representando a sus personajes con expresiones de concentración y aplicando efectos de luz y tonos cálidos, así como con un gran estudio sobre los tejidos.

---------

Gabriel Metsu (January 1629, Leiden - buried Oct 24, 1667, Amsterdam), Dutch painter, was the son of the Flemish painter Jacques Metsu, who lived most of his days at Leiden, where he was three times married. The last of these marriages was celebrated in 1625, and Jacomijntje Garniers, herself the widow of a painter with already three children, gave birth to Gabriel.

What Metsu undertook and carried out from the first with surprising success was the low life of the market and tavern, contrasted, with wonderful versatility, by incidents of high life and the drawing-room. In no single instance do the artistic lessons of Rembrandt appear to have been lost upon him. The same principles of light and shade which had marked his schoolwork in the "Woman taken in Adultery" were applied to subjects of quite a different kind. A group in a drawing-room, a series of groups in the market-place, or a single figure in the gloom of a tavern or parlour, was treated with the utmost felicity by fit concentration and gradation of light, a warm flush of tone pervading every part, and, with that, the study of texture.


"Young girl at work"

12 dic 2010

Como añadir bolillos en una cinta de Repaso, para hacer una trenza

En esta labor la tira de repaso que forma el pie la he realizado con anterioridad. La zona que ahora os muestro la trabajo de forma independiente. Las 2 parejas que ahora añado, las quito en el punto "B". Y las vuelvo a añadir cuando me vuelva a encontrar más adelante en la misma situación.
1) pasar la primera pareja hasta formar bucle

2) Pasar segunda pareja por el bucle

3) Tirar de la pareja con la que hemos formado el bucle para cerrarlo. Colocar bien las 2 parejas, poner alfiler y hacer la trenza.